This should facilitate the presentation of a consistent intervention logic to tackle the development needs identified, to set out the framework for performance assessment and to underpin the effective and efficient implementation of the Funds.
Ciò dovrebbe facilitare la presentazione di una logica di intervento coerente per rispondere alle esigenze di sviluppo individuate, stabilire il quadro per la valutazione dei risultati e sostenere l'attuazione efficace ed efficiente dei fondi.
We cannot afford to turn our backs on the fight against biodiversity loss, and a high level of ambition to underpin our policy in the coming period is essential."
Non possiamo permetterci di prendere alla leggera la lotta contro la perdita di biodiversità ed è fondamentale che le nostre politiche per gli anni a venire siano oltremodo ambiziose."
Carry out a study to improve understanding of the root causes of migration to underpin the long-term approach.
Effettuare uno studio per meglio comprendere le cause all'origine della migrazione, onde sostenere l'approccio a lungo termine.
The Commission will also seek to improve the quality of the data and analysis needed to underpin the Digital Single Market by pooling the relevant knowledge and making it easily accessible to the public.
La Commissione s'impegnerà a migliorare la qualità dei dati e delle analisi necessari per suffragare il mercato unico digitale raccogliendo e mettendo in comune le conoscenze in materia e rendendole facilmente accessibili al pubblico.
We believe that customer satisfaction and trust are the two key ingredients to underpin growth in the future.
Noi crediamo che la fiducia e la soddisfazione del cliente sono i due ingredienti chiavi per sostenere la crescita in futuro.
Our monetary policy measures, which have facilitated the deleveraging process, continue to underpin domestic demand.
Le nostre misure di politica monetaria, che hanno agevolato il processo di riduzione della leva finanziaria, continuano a sorreggere la domanda interna.
The financing needs of SMEs deserve particular attention as they have the potential to underpin long-term growth.
Le necessità di finanziamento delle PMI meritano particolare attenzione, perché possono sostenere la crescita a lungo termine.
Use expertise in independent learning using the exploration of knowledge and enquiry to underpin practice.
Utilizzare competenze nell'apprendimento indipendente utilizzando l'esplorazione delle conoscenze e dell'inchiesta per sostenere la pratica.
The EESC firmly believes that making the best use possible of existing funding programmes will not be enough to underpin the Agenda’s ambitions.
Il Comitato è fermamente convinto che utilizzare nel miglior modo possibile i programmi di finanziamento esistenti non sarà comunque sufficiente a sostenere gli ambiziosi obiettivi perseguiti dall’agenda.
The EU needs its real economy more than ever to underpin the economic recovery and we aim for industry to deliver 20% of GDP by 2020.
L’UE ha più che mai bisogno della sua economia reale per sostenere la ripresa economica; il nostro obiettivo è che l’industria fornisca il 20% del PIL entro il 2020.
It is an indispensable element to underpin growth and jobs and a permanent challenge in today's global environment and for large parts of the EU.
È un indispensabile fattore di crescita e occupazione e una sfida costante per il mondo attuale e per gran parte dell'Unione europea.
ensure a supply of comparable data, statistics and analyses to underpin policy development, as well as to monitor progress towards objectives and targets, and to identify areas for particular attention;
disporre di dati, statistiche e analisi comparabili da utilizzare per l'elaborazione delle politiche, per seguire i progressi compiuti nel perseguimento degli obiettivi e per individuare i settori che richiedono una particolare attenzione;
To underpin these changes, alignment of the entire Financial Times team to suit the new business landscape was crucial.
Per sottolineare questi cambiamenti, occorreva allineare l'intero team del Financial Times al nuovo scenario di business.
improve the data, analysis and intelligence needed to underpin the Energy Union by pooling the relevant knowledge and making it easily accessible to all stakeholders, and
migliorare i dati disponibili, le analisi e le informazioni che sono alla base dell'Unione dell'energia mettendo in comune le conoscenze pertinenti e rendendole facilmente accessibili a tutte le parti interessate;
Sound macroeconomic conditions are essential to underpin the efforts in favour of growth and employment.
Condizioni macroeconomiche solide sono essenziali per sostenere gli sforzi a favore della crescita e dell'occupazione.
Structural and institutional reforms and improvement of the overall business environment are essential to underpin long-term, sustainable growth.
Le riforme strutturali e istituzionali e il miglioramento del contesto imprenditoriale generale sono essenziali per sostenere una crescita sostenibile a lungo termine.
And this year Castrol EDGE will once again be there to underpin M-Sport and its four driving crews across four continents and 14 countries in the 2019 FIA World Rally Championship.
Quest'anno Castrol EDGE sarà ancora una volta al fianco di M-Sport e delle sue quattro squadre, in quattro continenti e 14 Paesi, per il Campionato del mondo di rally FIA 2019.
The banking union was established to underpin confidence in participating banks.
L’unione bancaria era stata istituita per rafforzare la fiducia nelle banche partecipanti.
The preparation of the next generation of programmes is a unique opportunity to underpin our growth and jobs strategy with significant financial support.
La preparazione della prossima generazione di programmi è un'opportunità unica di corroborare la nostra strategia della crescita e dell'occupazione con un sostegno finanziario significativo.
At the same time, further employment gains and increasing wages continue to underpin the resilience of the euro area economy and gradually rising inflation.
Al tempo stesso ulteriori incrementi dell’occupazione e un aumento delle retribuzioni continuano a sostenere la capacità di tenuta dell’economia dell’area dell’euro e il graduale incremento dell’inflazione.
It establishes common objectives and principles to underpin the rules set out under this Regulation concerning: (a)
Esso stabilisce obiettivi e principi comuni per rafforzare le norme definite nel quadro del presente regolamento concernenti: a)
Built using 10 major implementing transport corridors, this core network will establish the vital transport connections necessary to underpin the single market and fuel future economic growth.
Costruita da 10 corridoi principali di trasporto, questa rete centrale stabilirà i collegamenti vitali necessari per sostenere il mercato unico e alimentare la futura crescita economica.
This is particularly relevant in the context of difficulties in accessing credit and constraints on public finances, and in view of the need to underpin Europe's economic recovery.
Ciò è di particolare rilevanza nel contesto delle difficoltà di accesso al credito, dei vincoli alle finanze pubbliche e in considerazione della necessità di sostenere la ripresa dell'economia europea.
The European Commission’s policy plan on asylum (COM(2008) 360 final) was presented in June 2008 which included three pillars to underpin the development of the CEAS:
Nel settembre 2007 la Commissione europea ha presentato la sua terza relazione annuale su migrazione e integrazione (COM(2007) 512 definitivo).
Specific actions have been carried out to underpin the promotion of entrepreneurship taking into account the Small Business Act (SBA).
Realizzazione di azioni specifiche per sostenere la promozione dell'imprenditorialità tenendo conto dello Small Business Act (SBA).
Outcomes from such local food projects can help to underpin core elements of the rural economy in sustainable ways.
I risultati di queste azioni possono contribuire a promuovere, in modo sostenibile, elementi basilari dell’economia rurale.
First, they're going to create an asset register of spare land that they've got, put it in a food bank so that communities can use that wherever they live, and they're going to underpin that with a license.
Primo, verrà creato un registro dei loro appezzamenti liberi, li metteranno in una banca alimentare in modo che le comunità possano usarli ovunque vivano, e lo sosterranno con una licenza.
And the policymakers who sit on top of them are, I suggest, simply not thinking about how those facilities could be used to underpin a whole new era of markets.
E i politici che ne sono a capo, semplicemente non pensano a come queste strutture potrebbero essere utilizzate per sostenere una nuova era dei mercati.
Our visual brain that is tuned to processing faces interacts with our pleasure centers to underpin the experience of beauty.
La parte visiva del cervello programmata per esaminare i volti interagisce con i nostri centri del piacere per rafforzare la nostra esperienza della bellezza.
1.1628918647766s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?